Children were made a cakeは間違い? - 質問解決D.B.(データベース)

Children were made a cakeは間違い?

問題文全文(内容文):
アメリカ人のChokaに質問!
Q.Children were made a cake.はいえる?
A.言えない。文法的に間違えている。A cake was made for children.なら正解。
「人 is made モノ」を使う場合「洋服を作ってもらう」はよくある。The children were made clothes for 〇〇.(〇〇のための服を作ってもらった)
子供がつくることのできないもので「人 is made モノ」の構文が多く使われる。
単元: #大学入試解答速報#英語#共通テスト
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
アメリカ人のChokaに質問!
Q.Children were made a cake.はいえる?
A.言えない。文法的に間違えている。A cake was made for children.なら正解。
「人 is made モノ」を使う場合「洋服を作ってもらう」はよくある。The children were made clothes for 〇〇.(〇〇のための服を作ってもらった)
子供がつくることのできないもので「人 is made モノ」の構文が多く使われる。
投稿日:2025.07.29

<関連動画>

【共通テスト】英語リーディング第3問_6分で満点を取る手元解説_頭の中身全て教えます【解法】【手元動画】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#長文読解#英語#共通テスト
指導講師: カサニマロ【べんとう・ふきのとうの授業動画】
問題文全文(内容文):
【共通テスト】英語リーディング第3問_6分で満点を取る手元解説動画です

Put the following events (①~④) into the order in which they happened.
[18] → [19] → [20] → [21]
①The children ate food they are not food of
②The children started the search for the sweets
③The father decorated the living room in the house
④The father gave his sons some clothes to wear


According to Kaitlyn. [17] is the best method to stay warm all night.
①avoiding going out of your tent
②eating hot meals beside your campfire
③filling the gaps in your sleeping bag
④wearing all of your extra clothes
この動画を見る 

pubとbarの意外な違い

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#英文法#英語
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
パブとバー、どっちも飲み屋さんだけど…実は意外な違いが!
イギリス系でカジュアルなのは「パブ」、おしゃれに飲みたいなら「バー」かも? オーストラリアだとどっちも通じるけど、男同士でサクッと飲むなら「パブ」がしっくりくるらしい!
この動画を見る 

藤川天が今回の炎上を謝罪【履歴書事件の真相も明らかになる】

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#大学入試解答速報#英語
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
炎上謝罪!アンチ煽りすぎで謝罪動画をプレミア公開!? そして「履歴書詐欺」の真相判明、まさかの大学除籍の衝撃理由が明らかに!
この動画を見る 

【共通テスト】英語リーディング第4問を8分で解く方法_全て教えます【解法】【手元動画】2021年本試

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#長文読解#大学入試解答速報#英語#共通テスト
指導講師: カサニマロ【べんとう・ふきのとうの授業動画】
問題文全文(内容文):
【2021年本試】英語リーディング第4問を解く方法解説動画です
この動画を見る 

ソーダとサイダーは英語では日本語と違う意味になる

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#英文法#英語
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本の「ソーダ」と「サイダー」、英語だと全く意味が違うって知ってた?!

英語の「ソーダ」はコークやスプライトみたいな炭酸飲料全般を指すことが多いんだって!
日本でいうソーダは、ラムネっぽい飲み物のことだよね。

そして、まさかの「サイダー」は、英語では主に2つの意味があるんだ!
一つは「リンゴ味のお酒」、もう一つは「濾過してないすごく濃い色のリンゴジュース」のことなんだって!
イギリスやオーストラリアでは特に、リンゴのお酒を「サイダー」って呼ぶイメージが強いらしいよ。

これ、外国で飲み物頼む時、知っておかないとびっくりしちゃうかもね!
この動画を見る 
PAGE TOP