問題文全文(内容文):
英語の名詞「population」に続く動詞が、単数形(is)であるべきか、それとも複数形(are)も許容されるのかという点について、ネイティブスピーカーの間でも見解が分かれる問題があります。
一般的に、アメリカ英語では「population」に対して「is」を用いることが好まれます。しかし、「parts of the population」のように人口の複数部分を指す場合や、複数の人口を比較する文脈では「are」が使われることがあります。例えば、あるオーストラリアの人が「population are」と使用している事例も報告されています。
伝統的には、「population」は「the number of people(人々の数)」を意味すると教えられるため、文法的には単数扱いである「is」が適切だと考えられがちですが、実際には「are」も許容される場合があるため、この動詞の選択が混乱を招くことがあります。
英語の名詞「population」に続く動詞が、単数形(is)であるべきか、それとも複数形(are)も許容されるのかという点について、ネイティブスピーカーの間でも見解が分かれる問題があります。
一般的に、アメリカ英語では「population」に対して「is」を用いることが好まれます。しかし、「parts of the population」のように人口の複数部分を指す場合や、複数の人口を比較する文脈では「are」が使われることがあります。例えば、あるオーストラリアの人が「population are」と使用している事例も報告されています。
伝統的には、「population」は「the number of people(人々の数)」を意味すると教えられるため、文法的には単数扱いである「is」が適切だと考えられがちですが、実際には「are」も許容される場合があるため、この動詞の選択が混乱を招くことがあります。
単元:
#英語(中学生)#英語(高校生)#英語リスニング・スピーキング
指導講師:
Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
英語の名詞「population」に続く動詞が、単数形(is)であるべきか、それとも複数形(are)も許容されるのかという点について、ネイティブスピーカーの間でも見解が分かれる問題があります。
一般的に、アメリカ英語では「population」に対して「is」を用いることが好まれます。しかし、「parts of the population」のように人口の複数部分を指す場合や、複数の人口を比較する文脈では「are」が使われることがあります。例えば、あるオーストラリアの人が「population are」と使用している事例も報告されています。
伝統的には、「population」は「the number of people(人々の数)」を意味すると教えられるため、文法的には単数扱いである「is」が適切だと考えられがちですが、実際には「are」も許容される場合があるため、この動詞の選択が混乱を招くことがあります。
英語の名詞「population」に続く動詞が、単数形(is)であるべきか、それとも複数形(are)も許容されるのかという点について、ネイティブスピーカーの間でも見解が分かれる問題があります。
一般的に、アメリカ英語では「population」に対して「is」を用いることが好まれます。しかし、「parts of the population」のように人口の複数部分を指す場合や、複数の人口を比較する文脈では「are」が使われることがあります。例えば、あるオーストラリアの人が「population are」と使用している事例も報告されています。
伝統的には、「population」は「the number of people(人々の数)」を意味すると教えられるため、文法的には単数扱いである「is」が適切だと考えられがちですが、実際には「are」も許容される場合があるため、この動詞の選択が混乱を招くことがあります。
投稿日:2024.08.15





