TOEIC満点90回もりてつの英語力を測ってみた【発音・スピーキング力】 - 質問解決D.B.(データベース)

TOEIC満点90回もりてつの英語力を測ってみた【発音・スピーキング力】

問題文全文(内容文):
TOEIC満点90回の森田先生が、LingoChampを使ってスピーキング力をチェックしていきます!

アプリを使って、勉強に役立てましょう!
単元: #英語リスニング・スピーキング#スピーキング#スピーキングその他
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
TOEIC満点90回の森田先生が、LingoChampを使ってスピーキング力をチェックしていきます!

アプリを使って、勉強に役立てましょう!
投稿日:2020.11.14

<関連動画>

I like dogは本当に犬の肉が好きなのかKayに聞いてみた #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英文法#会話文・イディオム・構文・英単語#英単語#英語リスニング・スピーキング#スピーキング#スピーキングその他
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
【衝撃】「I like dog」は犬の肉が好きって意味?ネイティブの回答がヤバすぎた!

英語学習者が抱きがちな疑問、「I like dog」と言うと「犬の肉が好き」と勘違いされるのかどうかについて、ネイティブのKさんに質問しました。

* **勘違いはされない?**
「I like dog」という表現で、本当に犬の肉が好きだと勘違いされることは「ないと思う」とのこと。
ただし、文章としては確かに「犬の肉っぽく」なる側面はあるようです。

* **「超ネイティブ」だと危険!?**
もしあなたが**超ネイティブな話し方で**そのフレーズを言ってしまったら、「え?」と聞き返される可能性も。

* **「肉」だと認識される動物たち!**
「I like deer(鹿)」や「I like rabbit(うさぎ)」は、食べる方の肉が好きだと認識されるそうです。
ちなみに、「I like cat」は間違っているという認識があるとのこと。
また、「I like horse」は、日本であれば肉・動物どちらの認識も全然ありだそうです。

* **非ネイティブはむしろ安心?**
もしあなたが話す前の文章で、文法が「ちょっとでもネイティブじゃないな」と感じさせるようであれば、**逆に勘違いはされない**とのことです。「ちょっと変だなってなったら、まあ普通は犬だよね」と捉えられるようです。
この動画を見る 

【今日から使える英会話#3】「ぴえん」「密です」を英語で言うと?

アイキャッチ画像
単元: #英語リスニング・スピーキング#スピーキング#スピーキングその他
指導講師: とある男が授業をしてみた
問題文全文(内容文):
葉一×ジェイソンの今日から使える英会話

「ぴえん」を英語で言うと?
この動画を見る 

ChatGPTと3ヶ国語で会話 #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語リスニング・スピーキング#スピーキングその他
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
「AIとの多言語会話なんて、まだ自然じゃない」そう思っていませんか? ChatGPT4oの驚異的な進化が、あなたの言語学習の常識を覆すかもしれません!
英語、日本語、そして韓国語も!3ヶ国語をまるで人間のようにスラスラと会話を切り替えるAIの姿に注目。 日本語と韓国語の類似点に触れる知性にも、きっと驚くはずです。
この動画で、AIが拓く新たなコミュニケーションの未来を体験しよう! あなたの英語学習や国際交流が、劇的に進化するヒントがここにあります!
この動画を見る 

英語のnaiveは日本語のナイーブと違う #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#勉強法・その他#その他#スピーキングその他
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
提供された情報に基づくと、この動画が提起する主要な問題点は、「naive」という言葉が日本語と英語で大きく異なる意味合いを持つことです。

・まず、日本語の「ナイーブ」が「傷つきやすい」や「繊細」といった意味で使われるのに対し、
・英語の「naive」は「まだ汚れていない」「世間知らず」といった意味で、結果として「騙されやすい」というネガティブなニュアンスで使われる点が指摘されています。
・そのため、英語圏で「so naive」と言われることは褒め言葉ではなく、世間知らずで単純な人といった意味合いで捉えられます。
・この動画は、和製英語としての「ナイーブ」と、本来の英語の意味との間に存在する誤解を明確に示しています。
・特に、日本語の「ナイーブ」という名称の製品があることからも、この意味のずれによる認識の違いが浮き彫りになっています。
この動画を見る 

leaveとkeepの5文型の違い #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語リスニング・スピーキング#スピーキング#スピーキングその他
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
「leave the door open」と「keep the door open」、この微妙な違い、自信を持って説明できますか? ネイティブが使い分ける「放置」と「維持」のニュアンス、あなたは本当に理解できている?
「closed」と「close」、多くの人が間違える英語表現の落とし穴に迫る! なぜ「open」には「-ed」をつけないのに、「closed」は「-ed」がつくのか、その謎を解き明かす!
あなたの英語力が劇的にアップする、目からウロコの文法解説! このショート動画で、今日からあなたは英語の「ドア」問題の達人になれる!
この動画を見る 
PAGE TOP