日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削3#Shorts - 質問解決D.B.(データベース)

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削3#Shorts

問題文全文(内容文):
日本の飲食店で外国人観光客が困惑!?まさかの「変な英語」が、あなたのオーダーを邪魔しているかもしれません!「お通し」という文化を伝えようとした英語表記が、アメリカ人の目に「アペタイザーを頼むな」と映ってしまう衝撃のワケとは?
問題のフレーズは「We as that Order ONE drink instead of」です。この「instead of」が、「〇〇の代わりに」と直訳されることで、「前菜を頼んじゃいけないルール?」と誤解を生んでしまうのです。本来は「最低でも1ドリンクはご注文ください」というシンプルな意図なのに、なぜこんなにも複雑になってしまうのでしょうか?
韓国語のメニューでは「1飲み物注文してください」と明確なのに、日本の英語はなぜここまで分かりにくいのか?ネイティブが「全然そっちの方が分かりやすい」と断言する 、日本の「変な英語」が引き起こすコミュニケーション不全。あなたの身近な英語表記は大丈夫ですか?その真相に迫ります!
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本の飲食店で外国人観光客が困惑!?まさかの「変な英語」が、あなたのオーダーを邪魔しているかもしれません!「お通し」という文化を伝えようとした英語表記が、アメリカ人の目に「アペタイザーを頼むな」と映ってしまう衝撃のワケとは?
問題のフレーズは「We as that Order ONE drink instead of」です。この「instead of」が、「〇〇の代わりに」と直訳されることで、「前菜を頼んじゃいけないルール?」と誤解を生んでしまうのです。本来は「最低でも1ドリンクはご注文ください」というシンプルな意図なのに、なぜこんなにも複雑になってしまうのでしょうか?
韓国語のメニューでは「1飲み物注文してください」と明確なのに、日本の英語はなぜここまで分かりにくいのか?ネイティブが「全然そっちの方が分かりやすい」と断言する 、日本の「変な英語」が引き起こすコミュニケーション不全。あなたの身近な英語表記は大丈夫ですか?その真相に迫ります!
投稿日:2024.10.03

<関連動画>

文字数稼ぎどうしてた?

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文
指導講師: 【楽しい授業動画】あきとんとん
問題文全文(内容文):
英作文や英語のレポートの文字数稼ぎ方について解説していきます.
この動画を見る 

【文章中の並べ替え問題】整序問題対策講座⑨

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文
指導講師: ユーテラ授業チャンネル【YouTubeの寺子屋】
問題文全文(内容文):
次の [26]~[30]の英文を完成させるように、[   ]内の①~⑦を並べかえ、その7つの中で4番目にくる語句の番号を選びなさい。
*の付いた語には [Notes]があります。(日本大学)

[Notes]
airway 「気道」
casualty 「負傷者」
resuscitation 「蘇生(術)」

Quick and correct action in a medical emergency can save lives.
However, most people do not have medical training, and the assistance
[ 26 ][①is called ②is limited ③can ④give ⑤they ⑥to ⑦what]
first aid. This consists of five stages: Safety, Response, Airway*,
Breathing, and Circulation.

The three aims of first aid are to preserve life, prevent further injury
and promote recovery. As soon as an emergency occurs, the safety of
others must be ensured. Also, the scene of the accident must be
surveyed for anything dangerous. This may include oncoming traffic,
fire, exposed power lines, or unstable structures. It is a general rule
that casualties [ 27 ][①unless ②it ③not ④moved ⑤be ⑥should
⑦is] absolutely essential, Moving an injured person can cause even
greater injury than the initial accident caused.

After ensuring the safety of the situation, it is important to find out as
much as possible about the casualty's condition by asking him or her
simple questions about how he or she feels, and by looking for signs of
injury. These may be external bleeding, broken limbs, or other physical
indications. This information will determine the next step and [ 28 ][①be
②to ③on ④the ⑤passed ⑥should ⑦appropriate] emergency service.

Treatment of the casualty must await the arrival of the professional
medical team, but in the meantime, the casualty must have clear
airways* in order to breathe properly. We can also [ 29 ][①casualty
②a ③whether ④the ⑤check ⑥heartbeat ⑦has) ] by feeling for the
pulse. If there is no circulation, then resuscitation* should be
attempted by using our hands to compress the chest.

The basic first aid techniques are easy to learn and apply. People can
[ 30 ][①lives ②help ③what ④save ⑤learning ⑥by ⑦to] do in
most accident situations and common medical emergencies such as
heart attacks and choking.
この動画を見る 

過去問全て分析して分かった!【英検®1級英作文】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#英検・TOEIC・IELTS・TOEFL・IELTS等#英検#英検1級#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英検1級の英作文を研究して分かった共通点から、内容を予想します!

勉強に役立てましょう!
この動画を見る 

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削2#shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本の街中で見かける英語、まさかの落とし穴が潜んでいました!「pleas just」という一見シンプルなフレーズに、アメリカ人の科さんが思わず首をかしげました。日本人が当たり前だと思っている英語表現が、ネイティブスピーカーには全く異なる、あるいは曖昧な意味に聞こえている衝撃の事実が、今、明らかにされます。
特に問題視されたのは「just」という一語。これが加わることで、「座る”だけ”はダメだけど、他の行動はOK」という誤解を生む可能性があると指摘されています。さらに、多くの場所で見かける「手のマーク」も、アメリカ人にとっては「何か手を置けば座ってもいいのか?」と、かえって混乱を招く原因に。意図とは真逆のメッセージを伝えてしまう、意外な英語の落とし穴とは?
「これでは一体何を伝えたいのか、よくわからない!」アメリカ人・科さんも困惑する日本の英語表現を、プロの視点で徹底解説します。たった一言「just」が入るだけで、コミュニケーションがこんなにも曖昧になる衝撃の真実。「pleas do not sit」というシンプルな表現で済むはずが、なぜか複雑になってしまった英語のナゾを解き明かし、あなたの身近な英語表記がネイティブにどう受け取られているのか、その意外なギャップを明らかにします。
この動画を見る 

【英作文】書き換え Lesson 25

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英作文で何度も同じ表現を使っていませんか?

今回は「rarely」の言い換え表現を紹介します!

以下の文章を埋められますか?
hardly e___
very o___________
once in a blue m___
この動画を見る 
PAGE TOP