和文英訳演習講座③【比喩を攻略せよ】 - 質問解決D.B.(データベース)

和文英訳演習講座③【比喩を攻略せよ】

問題文全文(内容文):
以下の文章の下線部(1)~(4)を英語に直しなさい。(東京学芸大学)

(1)私が持っていなくて、君たちだけが持っている大きなものがある。未来というものである。(2)私の人生は、すでに持ち時間が少ない。例えば、21世紀というものを見ることができないにちがいない。

君たちは、ちがう。(3)君たちは21世紀をたっぷり見ることができるばかりか、そのかがかしいにない手でもある。

(4)もし「未来」という町角で、私が君たちを呼びとめることができたら どんなにいいだろう。「田中君、ちょっとうかがいますが、あなたが今歩いている21世紀とは、どんな世の中でしょう。」

出典:司馬遼太郎(著) ドナルド・キーン(監訳)/ロパード・ミンツァー 訳『対訳 21世紀に生きる君たちへ』朝日出版社、1999年(一部改)
単元: #英語(高校生)#英作文#和文英訳
指導講師: ユーテラ授業チャンネル【YouTubeの寺子屋】
問題文全文(内容文):
以下の文章の下線部(1)~(4)を英語に直しなさい。(東京学芸大学)

(1)私が持っていなくて、君たちだけが持っている大きなものがある。未来というものである。(2)私の人生は、すでに持ち時間が少ない。例えば、21世紀というものを見ることができないにちがいない。

君たちは、ちがう。(3)君たちは21世紀をたっぷり見ることができるばかりか、そのかがかしいにない手でもある。

(4)もし「未来」という町角で、私が君たちを呼びとめることができたら どんなにいいだろう。「田中君、ちょっとうかがいますが、あなたが今歩いている21世紀とは、どんな世の中でしょう。」

出典:司馬遼太郎(著) ドナルド・キーン(監訳)/ロパード・ミンツァー 訳『対訳 21世紀に生きる君たちへ』朝日出版社、1999年(一部改)
投稿日:2024.02.18

<関連動画>

「別の人の彼女になったよ」を英語に訳してみた #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#英語リスニング・スピーキング#リスニング#和文英訳
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
曲「別の人の彼女になったよ」を英訳します。

以下の歌詞の日本語訳を考えてみましょう!
That's why I can't see you anymore. Sorry. That's why I can't see you anymore. Sorry. You too, become someone else's boyfriend. I've become someone else's girlfriend. When we were together, I was able to smile with no makeup on. But now, I try hard to be dressed up and make sure to behave properly.
この動画を見る 

TOEFL満点バイリンガル同士の和文英訳対決【Choka vs 一ノ瀬安】

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#英作文#英検・TOEIC・IELTS・TOEFL・IELTS等#TOEFL#和文英訳#英語
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
TOEFL満点バイリンガル2人が、大阪大学の超難解な和文英訳問題にガチ挑戦!
哲学的思考が試される文章で、「そもそも」や「とろといえ」、「疑問が広がる」といった微妙な表現の英訳に挑むぞ!
単数・複数や、文脈に応じた最適な言葉選び、さらにはChatGPTやDeepLといったAI翻訳との比較まで、英語の奥深さを徹底討論!
受験生には「相当大変な問題」と言われるこの挑戦、彼らはどう乗り越えるのか?
英語学習者必見の神回、あなたの英語観が変わるかも!
この動画を見る 

和文英訳対策③【直訳したら間違える】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#和文英訳
指導講師: ユーテラ授業チャンネル【YouTubeの寺子屋】
問題文全文(内容文):
視聴者からの英訳を添削しながら解説しています。
【問】
4.きちんと時間を守るひともいれば、約束の時間にほとんどいつも遅れる人もいる。
5.外国に住む時は、どんなに難しくても、その国の文化に適応するよう、常に最善をつくすべきである。
この動画を見る 

流行りの歌「PAKU」を英語に訳してみた #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#和文英訳
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
森田先生が流行りの曲「PAKU」を英訳します。

訳し方のポイントを確認しましょう!

I wanna eat you up, tangle with you from head to toe, tell you with my finger tips and words with possibly selfish answers.
Want us both to be blamed.
この動画を見る 

流行りの歌「恋だろ」を英語に訳してみた #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#和文英訳
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
曲「恋だろ」の歌詞を英訳します。

以下の歌詞の日本語の意味を考えてみましょう!
Gender, age, birth, nationality, appearance, annual income, background... everything doesn't matter. That's love. Love can overcome all of them. No one's permission is needed. I just like you today. I just like you today.
この動画を見る 
Back to top