ドラゴン桜第7話の英語を予備校講師が解説【間違った英語を使ったのは誰?】 - 質問解決D.B.(データベース)

ドラゴン桜第7話の英語を予備校講師が解説【間違った英語を使ったのは誰?】

問題文全文(内容文):
森田先生がドラマ「ドラゴン桜」に出てきた英作文を添削します。

解説を聞いて勉強の参考にしましょう!
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
森田先生がドラマ「ドラゴン桜」に出てきた英作文を添削します。

解説を聞いて勉強の参考にしましょう!
投稿日:2021.06.07

<関連動画>

【超難】灘高校の英作文にアメリカ人が挑戦

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
次の日本語を英訳しなさい。

1
(1)身近なところでも機械化が進んできている
(2)高齢者である私も困ることが多くなった

2
スマートフォンは大変便利であるが、危険な側面も持ち合わせていることを忘れてはいけない
この動画を見る 

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
このYouTube動画では、日本で見かける不自然な英語表現をアメリカ人が添削しています。動画内で指摘されている、スタッフの案内を待つように促す文で、「name」のスペルを間違えた単語は何でしょうか。また、修正案として提示された「wait for staff to guide you」よりも自然な表現として、動詞「seat」を使ったフレーズが挙げられています。そのフレーズを答えなさい。
この動画を見る 

2学期の英語勉強法【単語・熟語・文法・解釈・長文・作文・リスニング】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英文法#会話文・イディオム・構文・英単語#英作文#英文解釈#長文読解#整序英作文#自由英作文#勉強法・その他#勉強法#英単語#英語リスニング・スピーキング#リスニング
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
夏休み明けの英語の勉強法を解説します。

状況別に「単語、熟語、文法、解釈、長文、作文、リスニング」の勉強法を参考にしましょう!
この動画を見る 

【Lesson 5】Decideの言い換え

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英作文で何度も同じ表現を使っていませんか?

今回は「important」の言い換え表現を紹介します!

以下の文章を埋められますか?
Q1.ジャンクフードを食べるのを辞めると決心した。
I made up my m___ to stop eating junk food.

Q2.テレビで何を見るかは弟がいつも最終的に決める。
My younger brother always has the f____ s__ on what to watch on TV.

Q3.自動自動車の安全性についてまだ結論が出ていない。
The j___ is still o__ on the safety of self-driving cars.
この動画を見る 

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削2#shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本の街中で見かける英語、まさかの落とし穴が潜んでいました!「pleas just」という一見シンプルなフレーズに、アメリカ人の科さんが思わず首をかしげました。日本人が当たり前だと思っている英語表現が、ネイティブスピーカーには全く異なる、あるいは曖昧な意味に聞こえている衝撃の事実が、今、明らかにされます。
特に問題視されたのは「just」という一語。これが加わることで、「座る”だけ”はダメだけど、他の行動はOK」という誤解を生む可能性があると指摘されています。さらに、多くの場所で見かける「手のマーク」も、アメリカ人にとっては「何か手を置けば座ってもいいのか?」と、かえって混乱を招く原因に。意図とは真逆のメッセージを伝えてしまう、意外な英語の落とし穴とは?
「これでは一体何を伝えたいのか、よくわからない!」アメリカ人・科さんも困惑する日本の英語表現を、プロの視点で徹底解説します。たった一言「just」が入るだけで、コミュニケーションがこんなにも曖昧になる衝撃の真実。「pleas do not sit」というシンプルな表現で済むはずが、なぜか複雑になってしまった英語のナゾを解き明かし、あなたの身近な英語表記がネイティブにどう受け取られているのか、その意外なギャップを明らかにします。
この動画を見る 
PAGE TOP