【Lesson 11】Beautifulの言い換え - 質問解決D.B.(データベース)

【Lesson 11】Beautifulの言い換え

問題文全文(内容文):
英作文で何度も同じ表現を使っていませんか?

今回は「beautiful」の言い換え表現を紹介します!

以下の文章を埋められますか?
Q1.富士山の頂上から見た景色は息を呑むほど美しかった。
The view from the top of the Mount Fuji took my b_____ away.

Q2.その夕日は絵に描いたように美しかった。
The sunset was picture-pe_____ .

Q3.黄金比率で作られた建物は美学的に美しいとされている。
Buildings made with the golden ratio are considered to be a_________lly pleasing.
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英作文で何度も同じ表現を使っていませんか?

今回は「beautiful」の言い換え表現を紹介します!

以下の文章を埋められますか?
Q1.富士山の頂上から見た景色は息を呑むほど美しかった。
The view from the top of the Mount Fuji took my b_____ away.

Q2.その夕日は絵に描いたように美しかった。
The sunset was picture-pe_____ .

Q3.黄金比率で作られた建物は美学的に美しいとされている。
Buildings made with the golden ratio are considered to be a_________lly pleasing.
投稿日:2019.01.14

<関連動画>

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削5#Shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本で見かける「謎英語」をアメリカ人がバッサリ添削!あなたの英語、大丈夫?
日本で見かける謎の英語表現、ネイティブの目にはどう映る? 思わず「えっ?」となる看板や表示を、アメリカ人がズバッと徹底解説!
「Make the fire AL」って一体何のこと?火を扱う注意書きにまさかの誤訳が! ドアの開閉表現も、日本人がよく間違える落とし穴だった!?
あなたの周りにも潜む「変な英語」が丸わかり! この動画で正しい英語を学んで、もう恥をかかない英語マスターに!
この動画を見る 

【英語ライティング】「教育」について書く時に使えるフレーズ

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#会話文・イディオム・構文・英単語#英作文#整序英作文#自由英作文#英単語
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英作文で「教育」について書く時に、使いたいフレーズを紹介します!

「識字率」、「課外活動」、「名門大学」を英訳できますか?

英作文を書く際の参考にしましょう!
この動画を見る 

【英検】2次面接に使える具体例!【インターネット編】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#英検・TOEIC・IELTS・TOEFL・IELTS等#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
SDGsの10個目の内容「産業と技術革新の基盤を作ろう」に関しての動画です。

この内容で英作文が書けるように例文をもとに学びましょう!

動画の後半では実際に問題に挑戦してみましょう!
TOPIC: Is the internet bringing the world's cultures closer together?
この動画を見る 

【Lesson 18】Poorの言い換え

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: 英語ファイル / eigophile
問題文全文(内容文):
英作文で何度も同じ表現を使っていませんか?

今回は「poor」の言い換え表現を紹介します!

以下の文章を埋められますか?
economically dis________ed
cannot afford basic n__________
be living from h___ to m____
この動画を見る 

日本で見かける変な英語をアメリカ人が添削4 #Shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英作文#整序英作文#自由英作文
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
日本の街中でまたも「変な英語」がアメリカ人を困惑させています!「お客様へのお願い」として書かれた「キッチン内の食べ物のみでお願いします」という意図の英語が、ネイティブには意味不明だと指摘されました。
特に問題なのは、「When We see that」という表現がスタッフとお客様を別人として認識させ、「it」が何を指すのか曖昧で物体のように聞こえてしまう点。スタッフがルールを破る人を見かけたら声をかける、というシンプルなメッセージが全く伝わっていません。
この「変な英語」は、お客様が「声をかけられるのが嫌」と思わない可能性すら生じさせます。ネイティブが「直せない」とまで言う日本の英語表記、一体どうすればこのコミュニケーション不全は解消できるのでしょうか?
この動画を見る 
PAGE TOP