高1英文法基礎:仮定法過去 - 質問解決D.B.(データベース)

高1英文法基礎:仮定法過去

問題文全文(内容文):
仮定法とはどういうイメージなのか、「仮定法過去」の基礎から教えます。

板書の日本語ですが、canのニュアンスなので
もし私が鳥なら、あなたのもとへ飛んでゆける(✖️いく)のに。
の方が正しいですね!失礼しました。(口頭説明は正しいですが板書だけ違います)
チャプター:

0:00 開始
0:19 仮定法の「法」とは
1:17 仮定法過去とは

単元: #英語(高校生)#英文法#仮定法
指導講師: 理数個別チャンネル
問題文全文(内容文):
仮定法とはどういうイメージなのか、「仮定法過去」の基礎から教えます。

板書の日本語ですが、canのニュアンスなので
もし私が鳥なら、あなたのもとへ飛んでゆける(✖️いく)のに。
の方が正しいですね!失礼しました。(口頭説明は正しいですが板書だけ違います)
投稿日:2024.12.08

<関連動画>

【英語】【自動詞と他動詞】50音順に文法用語を解説する⑰

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#英文法#品詞と文型、句と節#中2英語#文型(第1文型、第2文型、第3文型、第4文型、第5文型)
指導講師: 理数個別チャンネル
問題文全文(内容文):
自動詞と他動詞について解説しています。
この動画を見る 

英語のなぞなぞ解けるかな #shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英文法#名詞・冠詞・代名詞
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
What begins with T, ends with T, and has T in it?
この動画を見る 

【Fラン大生アイドル】TOEIC800点取れないとグループ解散【英語の実力チェック】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英文法
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
森田先生が英文法を解説します。

以下の問題に挑戦してみましょう!
1. Mr. Tanaka ( ) his coworker for help.
(A) asked
(B) talked
(C) listened
(D) thought

2. The annual meeting will take ( ) in Brazil this year.
(A) place
(B) places
(C) placing
(D) placed

3. Mr. Lui will report ( ) Ms. Okada.
(A) in
(B) to
(C) at
(D) for

4. Mr. Yung visited the laboratory ( ) the purpose of checking the progress of the quality tests.
(A) at
(B) to
(C) for
(D) in

5. Not only the employees but ( ) their family members can attend the event.
(A) either
(B) between
(C) also
(D) neither

6. I need to ( ) the draft before the publication date.
(A) look
(B) review
(C) talk
(D) go

7. Mr. Dales carried out ( ) on marketing.
(A) researching
(B) researches
(C) research
(D) researcher

8. ( ) of the employees has to attend the workshop.
(A) All
(B) Each
(C) Several
(D) Some
この動画を見る 

新発見!「a」と「the」はこう覚える(hiro式・英語上達法)#shorts

アイキャッチ画像
単元: #英語(中学生)#英語(高校生)#英文法#中2英語#名詞・冠詞・代名詞#可算名詞・不可算名詞、冠詞a,an,the
指導講師: hiro式・英語上達法
問題文全文(内容文):
名詞の前につける冠詞として、「a」と「the」のどちらが正しいのでしょうか。

例文を参考にして、状況別に適切な表現が出来るようになりましょう。
この動画を見る 

【訳せる?】翻訳家たちも誤訳した英文【文法書に載っていない構文の学び方】

アイキャッチ画像
単元: #英語(高校生)#英文法#英文解釈
指導講師: Morite2 English Channel
問題文全文(内容文):
英文解体新書の著者北村先生との対談動画です。

かつての翻訳家たちも誤訳した英文を訳してみましょう!

Ye shall never lose no blood, be ye never so sore wounded.
この動画を見る 
PAGE TOP